Karoshi MSX Community
06 de Julio de 2021, 07:32:39 am *
Bienvenido(a), Visitante. Por favor, ingresa o regístrate.

Ingresar con nombre de usuario, contraseña y duración de la sesión
Noticias:
 
   Inicio   Ayuda Buscar Ingresar Registrarse  
Páginas: [1] 2
  Imprimir  
Autor Tema: Se echan de menos más traducciones  (Leído 8329 veces)
0 Usuarios y 1 Visitante están viendo este tema.
guantxip
Karoshi Hero
*****
Mensajes: 632


« : 08 de Noviembre de 2008, 09:06:22 am »

En los 90s a falta de nuevos juegos siempre aparecían grandes traducciones de grandes juegos. Ahora la tendencia es inversa. Del panorama actual está Django empezando cien mil juegos traduciendo únicamente el menú que no resuelve nada tampoco y el caso del Borfes de Hap que sí está completo.
Y los que somos un poco zoquetes con el inglés nos cuesta seguir el Illusion City por ejemplo.
El caso es que tenemos un gran número de buenos rpg's esperando a ser jugados dignamente y no lo podemos hacer porque no nos enteramos de nada. Lo que vengo a sugerir es que traducir juegos sigue siendo agradecido por los usuarios y es algo que parece dejado de lado.

Y además tenemos "usuarios" que saben japonés y podrían echar una manita.  Roll Eyes
En línea
Jon_Cortazar
Administrator
Karoshi Forum's God
********
Mensajes: 2777



WWW Email
« Respuesta #1 : 10 de Noviembre de 2008, 09:20:20 am »

Es cierto, a ver si la gente se anima a traducir más cosillas, sobre todo de japonés...
En línea

Jon Cortázar Abraido (aka El Viejo Archivero)
RELEVO Videogames
[Dioniso: La cafeína está haciendo su trabajo; yo espero hacer el mío.]
[pitpan: Me sigue pareciendo más productivo jugar al SNAIL MAZE que seguir esta discusión.]
mesiasmsx
Karoshi Hero
*****
Mensajes: 557



WWW Email
« Respuesta #2 : 11 de Noviembre de 2008, 11:09:41 pm »

Es verdad, por cierto el Illusion ya etsaba 100% en Ingles? cual era la pagina?
Yo hecho de menos algun juego como el Rune Worth,todo un joyazo de juego que incomprensiblemente sigue sin traducir. Por poner una lista de juegos que me harian illusion cito unos cuantos. Me da igual Ingles o Castellano,auqne prefiera este ultimo mienteras no sea Japo ya me doy con un canto rodao  Cheesy

Rune Worth.
Dragon Quest I y II
Emerald Dragon
Final Fantasy
Kami no machi
Psy-o-Blade
Last Armageddon
Navitune Dragon
Crimson I,II y III
Juegos muy buenos,algunos poco conocidos pero de calidad muy buena.
En línea
k0ga
Karoshi Fan
**
Mensajes: 85


Email
« Respuesta #3 : 14 de Noviembre de 2008, 12:04:34 am »

Es verdad, por cierto el Illusion ya etsaba 100% en Ingles? cual era la pagina?


Faltan un par de discos. Se puede jugar a la mayoria en ingles. Menos da una piedra.
En línea
guantxip
Karoshi Hero
*****
Mensajes: 632


« Respuesta #4 : 15 de Noviembre de 2008, 10:25:40 am »

Pues sí Mesías. esos están muy bien, pero todavía te dejas bastantes interesantes como el Arcus 2, Emerald Dragon (el cual ya está parcheado en inglés en Super Nes), Burai 1 y 2, XZR 1 y 2 (este último está en inglés en versión megadrive y es posible que también haya alguna traducción de la Turbo Duo).

En línea
guantxip
Karoshi Hero
*****
Mensajes: 632


« Respuesta #5 : 18 de Noviembre de 2008, 10:57:51 pm »

Pues leyendo en la wiki sobre el XZR, hay que decir que las versiones de 16bits son el XZR2. Por lo que cuenta del guión del juego es brutal, para todos los interesados en temas esotéricos les va a gustar. Así que me parece un juego interesante para traducir.
En línea
mesiasmsx
Karoshi Hero
*****
Mensajes: 557



WWW Email
« Respuesta #6 : 23 de Noviembre de 2008, 05:38:28 pm »

Si guantxip, espero,ademas que esta ambientado en la epoca de las cruzadas,y salie el priemr Maestre de lso templario, Hugo de Payens. Tambien en los mercados negros puedes comprar (aunque esto no se en que afecta al personaje) cocaina y hachis entre otros. Aun recuerdo cuando salio el Metal gear de play creo que fue este priemro,y hecharon el grito al cielo por que este podia consumir una droga para mejorar no se que habilidad, como si esto fuera a incitarnos a consumir. Entonces en Metal Gear 1 y 2 de MSX deberian haber denunciado a Konami por usar Solid Snake tabaco y hacer propaganda.
en definitiva,que si,que seria un lujo que tradujeran XZR y XZR II al Ingles o Castellano.
En línea
guantxip
Karoshi Hero
*****
Mensajes: 632


« Respuesta #7 : 23 de Noviembre de 2008, 08:28:27 pm »

Si fuera solo la droga, hay escenas de peña ardiendo en la cruz. Las poblaciones del mapa que aparecen son Grenoble, Montsegur y Albi, vamos que se centra en la herejía Albigense. Parece un juego muy bien documentado y me molaría la traducción para ver si siguen la historia oficial o por otro lado le dan una nueva perspectiva. Parece que la versión europea ha sido censurada, no sólo en esta escena sino que han cambiado nombres.

http://www.youtube.com/watch?v=7sahFMtSo-A
En línea
manolito74
Karoshi Maniac
****
Mensajes: 260


« Respuesta #8 : 29 de Noviembre de 2008, 07:27:50 pm »

Hola a todos:

Ayer por "causalidad" me encontré en una página la versión del "Golvellious 2" traducido al castellano. Tengo que confesar que fué un juego que probé en su día, que me parecía que tenía buenos gráficos, buen sonido, etc, pero bueno, nunca lo jugué... Pues bien, ayer me dió por probar esa versión en castellano, y estuve jugando un buen rato hasta las tantas de la mañana. El planteamiento del juego me parece genial, consiguió engancharme.

Aprovechando este hilo, me gustaría que alguien comentara por aquí títulos de juegos japoneses que se hayan traducido al inglés y especialmente al español.

Gracias y Saludos.
En línea
mesiasmsx
Karoshi Hero
*****
Mensajes: 557



WWW Email
« Respuesta #9 : 02 de Diciembre de 2008, 08:24:50 pm »

Te voy a poner lo que recuerdo y esta al 100% por que hay muchas traducciones que pululan por hay que no estan completasd o dan problemas,así que pongo lo que funciona,con lo que tendras para hoooooooooooraaaaas de diversión . Por cierto,sí, la saga Golvellius genial,veras si consigues un FM PAC  Wink


Golvellius II               Compile                                (Castellano)
Rune Master II          Compile                                 (Castellano)
Xak (The art of visual Stage) Microcabin                   (Castellano)
Xak III (The tower of Gazzel)  Microcabin                  (Castellano)
Fray in magical Adventure (Version MSX2) Microcabin  (Castellano)
Metal gear 2 (Solid Snake) Konami                            (Castellano)
Sd Santcher  Konami                                              (Castelllano)
Snatcher  Konami                                                   (Ingles-Portugues)
Young Sherlock (The Legacy of Doyle) Pack-in-video    (Portugues)
War Of the Dead Part II           Fun Factory                (Ingles)
Dragon Slayer  (The Legend of Heroes) Falcon            (Castellano) !Imprescindible!

Hay algunos juegos más que no recuerdo que estan traducidos pero o no los tengo o no lso recuerdo. Te puedo decir que Rune Master III y Risk Campaign que estan al Ingles no merecen la pena por que tienen problemas a la hora de jugar, de todas formas en Japones no es dificil jugar. Creo que tambien Xak II da problemas.
Si recuerdo más te informare.
En línea
manolito74
Karoshi Maniac
****
Mensajes: 260


« Respuesta #10 : 02 de Diciembre de 2008, 09:51:42 pm »

Gracias por la Info  Wink

Os posteo este enlace que acabo de descubrir por "causalidad"...

http://www.generation-msx.nl/msxdb/translations

Ahí podéis escoger las "translations" que queráis para descargar: japonés-->inglés, japonés-->español, etc...  Grin

Saludetes.
En línea
mesiasmsx
Karoshi Hero
*****
Mensajes: 557



WWW Email
« Respuesta #11 : 03 de Diciembre de 2008, 02:41:57 pm »

Gracias, lo malo es que muchas tarducciones la pagina no funciona o no se pueden bajar  Undecided 
Acabo de recordar alguna más.
Randar         Compile        (Ingles)
Randar II      Compile        (Ingles)
Hydlide II      T&E Soft      (Ingles)
Estas tambien funcionan sin problemas.
En línea
OKI09
Karoshi Maniac
****
Mensajes: 275



WWW Email
« Respuesta #12 : 03 de Diciembre de 2008, 03:39:00 pm »

Te recomiendo YsIII wanderes from Ys, es un juego impresionante con una trama fantastica.

Te lo digo porque me costo unos cuantos meses traducirle del Ingles al Español (Creo recordar que Manuel Pazos me ayudo en algun tema en concreto) pero merecio la pena el esfuerzo. Wink
En línea

La derrota no es una opción y no hay excusas.
"Parasiempre"
manolito74
Karoshi Maniac
****
Mensajes: 260


« Respuesta #13 : 03 de Diciembre de 2008, 10:27:40 pm »

Hola de nuevo:

Hombre, yo traducir traducir..., podría del Inglés a Español y de Francés al Español, porque de Japo... ni idea... :-(

Saludetes.
En línea
OKI09
Karoshi Maniac
****
Mensajes: 275



WWW Email
« Respuesta #14 : 04 de Diciembre de 2008, 12:45:55 pm »

Si no consigues descargarle, me lo dices, creo que todavia tengo el juego traducido en los discos originales. Smiley
En línea

La derrota no es una opción y no hay excusas.
"Parasiempre"
Páginas: [1] 2
  Imprimir  
 
Ir a:  

Impulsado por MySQL Impulsado por PHP Powered by SMF 1.1.21 | SMF © 2013, Simple Machines XHTML 1.0 válido! CSS válido!