Título: Se echan de menos más traducciones Publicado por: guantxip en 08 de Noviembre de 2008, 09:06:22 am En los 90s a falta de nuevos juegos siempre aparecían grandes traducciones de grandes juegos. Ahora la tendencia es inversa. Del panorama actual está Django empezando cien mil juegos traduciendo únicamente el menú que no resuelve nada tampoco y el caso del Borfes de Hap que sí está completo.
Y los que somos un poco zoquetes con el inglés nos cuesta seguir el Illusion City por ejemplo. El caso es que tenemos un gran número de buenos rpg's esperando a ser jugados dignamente y no lo podemos hacer porque no nos enteramos de nada. Lo que vengo a sugerir es que traducir juegos sigue siendo agradecido por los usuarios y es algo que parece dejado de lado. Y además tenemos "usuarios" que saben japonés y podrían echar una manita. ::) Título: Re: Se echan de menos más traducciones Publicado por: Jon_Cortazar en 10 de Noviembre de 2008, 09:20:20 am Es cierto, a ver si la gente se anima a traducir más cosillas, sobre todo de japonés...
Título: Re: Se echan de menos más traducciones Publicado por: mesiasmsx en 11 de Noviembre de 2008, 11:09:41 pm Es verdad, por cierto el Illusion ya etsaba 100% en Ingles? cual era la pagina?
Yo hecho de menos algun juego como el Rune Worth,todo un joyazo de juego que incomprensiblemente sigue sin traducir. Por poner una lista de juegos que me harian illusion cito unos cuantos. Me da igual Ingles o Castellano,auqne prefiera este ultimo mienteras no sea Japo ya me doy con un canto rodao :D Rune Worth. Dragon Quest I y II Emerald Dragon Final Fantasy Kami no machi Psy-o-Blade Last Armageddon Navitune Dragon Crimson I,II y III Juegos muy buenos,algunos poco conocidos pero de calidad muy buena. Título: Re: Se echan de menos más traducciones Publicado por: k0ga en 14 de Noviembre de 2008, 12:04:34 am Es verdad, por cierto el Illusion ya etsaba 100% en Ingles? cual era la pagina? Faltan un par de discos. Se puede jugar a la mayoria en ingles. Menos da una piedra. Título: Re: Se echan de menos más traducciones Publicado por: guantxip en 15 de Noviembre de 2008, 10:25:40 am Pues sí Mesías. esos están muy bien, pero todavía te dejas bastantes interesantes como el Arcus 2, Emerald Dragon (el cual ya está parcheado en inglés en Super Nes), Burai 1 y 2, XZR 1 y 2 (este último está en inglés en versión megadrive y es posible que también haya alguna traducción de la Turbo Duo).
Título: Re: Se echan de menos más traducciones Publicado por: guantxip en 18 de Noviembre de 2008, 10:57:51 pm Pues leyendo en la wiki sobre el XZR, hay que decir que las versiones de 16bits son el XZR2. Por lo que cuenta del guión del juego es brutal, para todos los interesados en temas esotéricos les va a gustar. Así que me parece un juego interesante para traducir.
Título: Re: Se echan de menos más traducciones Publicado por: mesiasmsx en 23 de Noviembre de 2008, 05:38:28 pm Si guantxip, espero,ademas que esta ambientado en la epoca de las cruzadas,y salie el priemr Maestre de lso templario, Hugo de Payens. Tambien en los mercados negros puedes comprar (aunque esto no se en que afecta al personaje) cocaina y hachis entre otros. Aun recuerdo cuando salio el Metal gear de play creo que fue este priemro,y hecharon el grito al cielo por que este podia consumir una droga para mejorar no se que habilidad, como si esto fuera a incitarnos a consumir. Entonces en Metal Gear 1 y 2 de MSX deberian haber denunciado a Konami por usar Solid Snake tabaco y hacer propaganda.
en definitiva,que si,que seria un lujo que tradujeran XZR y XZR II al Ingles o Castellano. Título: Re: Se echan de menos más traducciones Publicado por: guantxip en 23 de Noviembre de 2008, 08:28:27 pm Si fuera solo la droga, hay escenas de peña ardiendo en la cruz. Las poblaciones del mapa que aparecen son Grenoble, Montsegur y Albi, vamos que se centra en la herejía Albigense. Parece un juego muy bien documentado y me molaría la traducción para ver si siguen la historia oficial o por otro lado le dan una nueva perspectiva. Parece que la versión europea ha sido censurada, no sólo en esta escena sino que han cambiado nombres.
http://www.youtube.com/watch?v=7sahFMtSo-A Título: Re: Se echan de menos más traducciones Publicado por: manolito74 en 29 de Noviembre de 2008, 07:27:50 pm Hola a todos:
Ayer por "causalidad" me encontré en una página la versión del "Golvellious 2" traducido al castellano. Tengo que confesar que fué un juego que probé en su día, que me parecía que tenía buenos gráficos, buen sonido, etc, pero bueno, nunca lo jugué... Pues bien, ayer me dió por probar esa versión en castellano, y estuve jugando un buen rato hasta las tantas de la mañana. El planteamiento del juego me parece genial, consiguió engancharme. Aprovechando este hilo, me gustaría que alguien comentara por aquí títulos de juegos japoneses que se hayan traducido al inglés y especialmente al español. Gracias y Saludos. Título: Re: Se echan de menos más traducciones Publicado por: mesiasmsx en 02 de Diciembre de 2008, 08:24:50 pm Te voy a poner lo que recuerdo y esta al 100% por que hay muchas traducciones que pululan por hay que no estan completasd o dan problemas,así que pongo lo que funciona,con lo que tendras para hoooooooooooraaaaas de diversión . Por cierto,sí, la saga Golvellius genial,veras si consigues un FM PAC ;)
Golvellius II Compile (Castellano) Rune Master II Compile (Castellano) Xak (The art of visual Stage) Microcabin (Castellano) Xak III (The tower of Gazzel) Microcabin (Castellano) Fray in magical Adventure (Version MSX2) Microcabin (Castellano) Metal gear 2 (Solid Snake) Konami (Castellano) Sd Santcher Konami (Castelllano) Snatcher Konami (Ingles-Portugues) Young Sherlock (The Legacy of Doyle) Pack-in-video (Portugues) War Of the Dead Part II Fun Factory (Ingles) Dragon Slayer (The Legend of Heroes) Falcon (Castellano) !Imprescindible! Hay algunos juegos más que no recuerdo que estan traducidos pero o no los tengo o no lso recuerdo. Te puedo decir que Rune Master III y Risk Campaign que estan al Ingles no merecen la pena por que tienen problemas a la hora de jugar, de todas formas en Japones no es dificil jugar. Creo que tambien Xak II da problemas. Si recuerdo más te informare. Título: Re: Se echan de menos más traducciones Publicado por: manolito74 en 02 de Diciembre de 2008, 09:51:42 pm Gracias por la Info ;)
Os posteo este enlace que acabo de descubrir por "causalidad"... http://www.generation-msx.nl/msxdb/translations Ahí podéis escoger las "translations" que queráis para descargar: japonés-->inglés, japonés-->español, etc... ;D Saludetes. Título: Re: Se echan de menos más traducciones Publicado por: mesiasmsx en 03 de Diciembre de 2008, 02:41:57 pm Gracias, lo malo es que muchas tarducciones la pagina no funciona o no se pueden bajar :-\
Acabo de recordar alguna más. Randar Compile (Ingles) Randar II Compile (Ingles) Hydlide II T&E Soft (Ingles) Estas tambien funcionan sin problemas. Título: Re: Se echan de menos más traducciones Publicado por: OKI09 en 03 de Diciembre de 2008, 03:39:00 pm Te recomiendo YsIII wanderes from Ys, es un juego impresionante con una trama fantastica.
Te lo digo porque me costo unos cuantos meses traducirle del Ingles al Español (Creo recordar que Manuel Pazos me ayudo en algun tema en concreto) pero merecio la pena el esfuerzo. ;) Título: Re: Se echan de menos más traducciones Publicado por: manolito74 en 03 de Diciembre de 2008, 10:27:40 pm Hola de nuevo:
Hombre, yo traducir traducir..., podría del Inglés a Español y de Francés al Español, porque de Japo... ni idea... :-( Saludetes. Título: Re: Se echan de menos más traducciones Publicado por: OKI09 en 04 de Diciembre de 2008, 12:45:55 pm Si no consigues descargarle, me lo dices, creo que todavia tengo el juego traducido en los discos originales. :)
Título: Re: Se echan de menos más traducciones Publicado por: mesiasmsx en 07 de Diciembre de 2008, 07:27:05 pm Es verdad, se me olvido comentartelo :o , la saga YS al completo la tienes en castellano!
Título: Re: Se echan de menos más traducciones Publicado por: guantxip en 17 de Diciembre de 2008, 10:57:28 pm Los Exile 1 y 2 salieron para la Turbo Duo en versión USA en perfecto inglés. Lo digo porque tengo las Iso y están muy bien. El sonido Cd está genial. Así que con estos juegos se puede aprovechar para una traducción al Msx.
El Emerald Dragon de Turbo Duo es prácticamente idéntico al de Snes a excepción de las intros, claro está, pero jugué un poco (una breve intro jugable) y apareces en el mismo poblado que en Msx. Así que también se puede aprovechar la traducción de la versión Snes. Del Burai existen varias versiones en diferentes consolas pero todavía nadie se ha decidido a traducirlas. Y también existe el cd llamado Arcus 1,2,3 que tampoco ha sido traducido. Y ya no sé si quedan más juegos de Msx que estén en otras plataformas y que ya no hayan sido traducidos. El que sepa más que lo diga. Título: Re: Se echan de menos más traducciones Publicado por: nerlaska en 18 de Diciembre de 2008, 08:08:28 am El Mopiranger no se ha traducido al Castellano y es una pena :D
Título: Re: Se echan de menos más traducciones Publicado por: pitpan en 18 de Diciembre de 2008, 08:57:06 am Es que para empezar, tú dirás cómo se traduce el título ???
Título: Re: Se echan de menos más traducciones Publicado por: guantxip en 22 de Diciembre de 2008, 02:51:07 pm En NES están los Dragon Warrior 1 y 2 en inglés que son los Dragon Quest 1 y 2 de nuestro MSX.
El Final Fantasy también lo podemos encontrar traducido en NES (inglés) o en español para la PSP. Y por último también está el Ganbare Goemon para la NES, el problema es que no es exactamente el mismo juego, aunque muy parecido. Por curiosidad, es que no lo he probado todavía por pereza ... pero ¿alguien ha probado el final fantasy en turbo R para ver si va más rápido en R800 al más puro estilo de lo que han hecho con los juegos de Dinamic en el último cartucho? Si se pudiera hacer con tantos juegos que hay lentos o muy justitos de velocidad como el Saziri por poner un ejemplo sería un motivo de orgullo y satisfacción (como se nota que está cerca el mensaka de nochebuena por parte del olig..carca) |